Jeudi, septembre 3, 2009
“… the instant you look at them they begin to talk, automatically, they take it for granted you understand them … “
—W.G.
Indeed. It’s hard to understand other people.
It’s all His fault:
“He at the same time imposes and forbids translation. He imposes it and forbids it, constrains, but as if to failure, the children who henceforth will bear his name, the name that he gives to the city.”
—J.D.
He should make up his mind.
“And from then on, just as Babel is at once proper name and common noun, the one as the homonym of the other, the synonym as well, but not the equivalent, because there could be no question of confusing them in their value.”
—J.D.

“… the instant you look at them they begin to talk, automatically, they take it for granted you understand them … “

—W.G.

Indeed. It’s hard to understand other people.

It’s all His fault:

“He at the same time imposes and forbids translation. He imposes it and forbids it, constrains, but as if to failure, the children who henceforth will bear his name, the name that he gives to the city.”

—J.D.

He should make up his mind.

“And from then on, just as Babel is at once proper name and common noun, the one as the homonym of the other, the synonym as well, but not the equivalent, because there could be no question of confusing them in their value.”

—J.D.